知ってる単語塗りつぶし機

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PageTop

オバマ大統領の週末演説(2016年3月26日)を塗りつぶす

■オバマ大統領の週末演説(2016年3月26日)を読んで、『究極の英単語』(アルク発行、全4巻、1万2000語)か『JACET8000英単語』(桐原書店発行、8000語)のどちらかに収録されている英単語は黒い四角で塗りつぶします。

まず英語の原文↓↓↓
This week, our hearts are with the people of Belgium, as terrorist attacks claimed the lives of more than thirty people.

Yesterday, we learned that at least two Americans were killed. We pray for their families and loved ones. At least fourteen Americans were injured. And we pray for their full recovery – along with everyone else affected by these attacks.

Earlier this week, I called the Prime Minister of Belgium and offered him our full array of support in bringing to justice any terrorists involved in planning or aiding this unconscionable attack on innocent men, women, and children. Belgium is a close friend and ally of the United States. And when it comes to our friends, America has their back. Especially as we fight the scourge of terrorism.

More broadly, we’re going to continue to root out and defeat ISIL. We’ve been taking out ISIL leadership, and this week, we removed one of their top leaders from the battlefield – permanently. A relentless air campaign – and support for forces in Iraq and Syria who are fighting ISIL on the ground – has allowed us to take approximately forty percent of the populated territory that ISIL once held in Iraq. We’re supporting Iraqi Security Forces who are beginning to put pressure on the ISIL stronghold of Mosul. And we will not stop until ISIL’s safe-havens are destroyed.

We’re also working to disrupt plots against the United States and against our friends and allies. A team of FBI agents is on the ground in Belgium supporting the investigation. We’ve ramped up our intelligence cooperation so that we can root out ISIL’s operations. And we constantly review our homeland security posture to remain vigilant against any efforts to target the United States.

ISIL poses a threat to the entire civilized world. That’s why we’ve been leading a truly global coalition that will be vital to our success. Secretary Kerry is leading an international effort to bring the Syrian civil war to an end, a critical piece of restoring stability to that war-torn part of the world. And next week, dozens of world leaders will come here to Washington for a summit focused on nuclear security. We’ll use that opportunity to also review our joint efforts against ISIL, and to make sure the world remains united in this effort to protect our people.

As we move forward in this fight, we have to wield another weapon alongside our airstrikes, our military, our counterterrorism work, and our diplomacy. And that’s the power of our example. Our openness to refugees fleeing ISIL’s violence. Our determination to win the battle against ISIL’s hateful and violent propaganda – a distorted view of Islam that aims to radicalize young Muslims to their cause. In that effort, our most important partners are American Muslims. That’s why we have to reject any attempt to stigmatize Muslim-Americans, and their enormous contributions to our country and our way of life. Such attempts are contrary to our character, to our values, and to our history as a nation built around the idea of religious freedom. It’s also counterproductive. It plays right into the hands of terrorists who want to turn us against one another; who need a reason to recruit more people to their hateful cause.

I am a father. And just like any other parent, the awful images from Brussels draw my thoughts to my own children’s safety. That’s also why you should be confident that defeating ISIL remains our top military, intelligence, and national security priority.

We will succeed. The terrorists will fail. They want us to abandon our values and our way of life. We will not. They want us to give in to their vision of the future. We will defeat them with ours. Because we know that the future belongs not to those who seek only to destroy – but to those who have the courage to build.

Thanks.
(654語)

塗りつぶした結果は次の通り↓↓↓
■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Belgium, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ Americans ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ Americans ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ Belgium ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ unconscionable ■ ■ ■ ■, ■, ■ ■. Belgium ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, America ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL. ■’■ ■ ■ ■ ISIL ■, ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■. ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ Iraq ■ Syria ■ ■ ■ ISIL ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL ■ ■ ■ Iraq. ■’■ ■ Iraqi ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL ■ ■ Mosul. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL’■ ■-■ ■ ■.

■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ FBI ■ ■ ■ ■ ■ ■ Belgium ■ ■ ■. ■’■ ramped ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL’■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

ISIL ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ Kerry ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Syrian ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■-■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Washington ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ airstrikes, ■ ■, ■ counterterrorism ■, ■ ■ ■. ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ISIL’■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL’■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ radicalize ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ American ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ stigmatize ■-Americans, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ counterproductive. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■; ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ Brussels ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ISIL ■ ■ ■ ■, ■, ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■. ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■.

コメントとトラックバックは現在、受け付けていません。悪しからず。

スポンサーサイト

PageTop

オバマ大統領の週末演説(2016年3月19日)を塗りつぶす


■オバマ大統領の週末演説(2016年3月19日)を読んで、『究極の英単語』(アルク発行、全4巻、1万2000語)か『JACET8000英単語』(桐原書店発行、8000語)のどちらかに収録されている英単語は黒い四角で塗りつぶします。

まず英語の原文↓↓↓
Hi, everybody. One of the most consequential responsibilities our Constitution grants a President is appointing a Supreme Court Justice. The men and women who sit on the Supreme Court safeguard our rights. They ensure that ours is a system of laws, not of men. And they’re given the essential task of applying the principles written into our founding documents to the most challenging questions of today.

So this is a duty I take very seriously. It requires me to set aside short-term politics in order to maintain faith with our founders. And on Wednesday, after weeks of consultations with Republicans, Democrats, and leaders across the country, I selected a nominee whose unmatched experience and integrity have earned him the respect and admiration of both parties – Chief Judge Merrick Garland.

Judge Garland grew up in my hometown of Chicago, with parents who taught him to work hard and deal fairly. As a young lawyer, he left a lucrative private firm to work for half as much in public service. Eventually, he oversaw the federal response to the Oklahoma City bombing, working side-by-side with first responders, victims, and their families to bring justice for an unspeakable crime. And everywhere he went during that investigation, he carried with him in his briefcase the program from the memorial service with each of the victims’ names inside.

For the last 19 years, Judge Garland has served on what’s known as “the second highest court in the land” – the D.C. Circuit Court – including the last three years as Chief Judge. On the bench, he’s shown a dedication to protecting our basic rights. A conviction that powerful voices must not be allowed to drown out those of everyday Americans. An understanding that justice isn’t simply abstract legal theory; it affects people’s daily lives. And a spirit of decency, modesty, and even-handedness in his work. Judge Garland is admired for his courtesy, his devotion to family, and his civic-mindedness – for the past 18 years, he’s served as a tutor for young students at a local D.C. elementary school.

During my time as President, through three separate Supreme Court appointments, in conversations with Republicans and Democrats alike, one name came up more than any other – Merrick Garland.

I understand that we’re in the middle of an especially noisy and volatile political season. But at a time when our politics are so polarized; when norms and customs of our political rhetoric seem to be corroding – this is precisely the time we should treat the appointment of a Supreme Court justice with the seriousness it deserves. Because our Supreme Court is supposed to be above politics, not an extension of politics. And it should stay that way.

So I ask Republicans in the Senate to give Judge Garland the respect he has earned. Give him a hearing. Give him an up-or-down vote. To deny it would be an abdication of the Senate’s Constitutional duty. It would indicate a process for nominating and confirming judges that is beyond repair. It would make it increasingly impossible for any President, Republican or Democrat, to carry out their Constitutional function. To go down that path would jeopardize our system of justice, it would hurt our democracy, and betray the vision of our founding.

I fulfilled my Constitutional duty. Now it’s time for Senators to do theirs. I hope that they take the time to reflect on the importance of this process to our country. I hope that they’ll act fairly. And I hope they’ll work in a bipartisan fashion to confirm Merrick Garland to the Supreme Court. That’s how we can uphold our pledge to liberty and justice for all – for our time and for generations to come.

Thanks everybody. Have a good weekend.
(654語)

塗りつぶした結果は次の通り↓↓↓
■, ■. ■ ■ ■ ■ consequential ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■. ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■-■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■, ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ unmatched ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ Merrick ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Chicago, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Oklahoma ■ ■, ■ ■-■-■ ■ ■ responders, ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ unspeakable ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’ ■ ■.

■ ■ ■ 19 ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ “■ ■ ■ ■ ■ ■ ■” – ■ ■.C. ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Americans. ■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■; ■ ■ ■’■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■, ■, ■ ■-handedness ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■-mindedness – ■ ■ ■ 18 ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.C. ■ ■.

■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – Merrick ■.

■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■; ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■-■-■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ abdication ■ ■ ■’■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■ ■ ■. ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■’■ ■ ■. ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ bipartisan ■ ■ ■ Merrick ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■. ■ ■ ■ ■.
コメントとトラックバックは現在、受け付けていません。悪しからず。

PageTop

オバマ大統領の週末演説(2016年3月12日)を塗りつぶす


■オバマ大統領の週末演説(2016年3月12日)を読んで、『究極の英単語』(アルク発行、全4巻、1万2000語)か『JACET8000英単語』(桐原書店発行、8000語)のどちらかに収録されている英単語は黒い四角で塗りつぶします。

まず英語の原文↓↓↓
Hello, everybody. This past week, we lost an American icon and one of the most influential figures of her time – former First Lady Nancy Reagan.

Born in New York City, and raised mostly in Chicago, Nancy Davis graduated from Smith College in 1943. As an actress, she appeared in 11 films. And off-screen, she starred in a real-life Hollywood romance with the love of her life, Ronald Reagan, whom she married in 1952.

As President, I know just how important it is to have a strong life partner, and President Reagan was as lucky as I am. Nancy Reagan redefined the role of First Lady of the United States. In addition to serving as a trusted advisor to her husband, and an elegant hostess for our nation, she was a passionate advocate for issues that touched the lives of so many. She raised awareness about drug and alcohol abuse. She was a staunch supporter of America’s veterans. And after her own battle with breast cancer and a mastectomy, she spoke in personal terms about the need for women to get mammograms.

The American people were deeply moved by the love Nancy felt for her husband. And we were inspired by how, in their long goodbye, Nancy became a voice on behalf of millions of families experiencing the depleting, aching reality of Alzheimer’s disease. She brought her characteristic intelligence and focus to the twin causes of stem cell research and Alzheimer’s research. And when I signed an order to resume federal stem cell research, I was proud that she was one of the first phone calls I made. Nobody understood better than Nancy Reagan the importance of pursuing treatments that hold the potential and the promise to improve and save lives.

That’s why, last year, my administration announced the Precision Medicine Initiative to advance our ability to tailor health care and treat diseases like cancer and Alzheimer’s by accounting for individual differences in people’s genes, environments, and lifestyles. Last month, we took new actions to foster more collaboration between researchers, doctors, patients, data systems, and beyond to accelerate precision medicine. And more than 40 organizations stepped up with new commitments in this cutting-edge field. We’ve also launched the BRAIN initiative to revolutionize our understanding of how the human brain works.

Thanks to the tireless efforts of people like Nancy Reagan, I’ve never been more optimistic that we are getting closer to the day when every single patient can get the care they need and deserve. I’ve never been more optimistic that we will one day find a cure for devastating diseases like Alzheimer’s. And I can think of no better way to honor our former First Lady’s legacy than by working together, as one nation, toward that goal. Thanks, everybody.
(456語)

塗りつぶした結果は次の通り↓↓↓
■, ■. ■ ■ ■, ■ ■ ■ American ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ Nancy Reagan.

■ ■ ■ York ■, ■ ■ ■ ■ Chicago, Nancy Davis ■ ■ Smith ■ ■ 1943. ■ ■ ■, ■ ■ ■ 11 ■. ■ ■-■, ■ ■ ■ ■ ■-■ Hollywood ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, Ronald Reagan, ■ ■ ■ ■ 1952.

■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ Reagan ■ ■ ■ ■ ■ ■. Nancy Reagan ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ America’■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ mastectomy, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ mammograms.

■ American ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nancy ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■, Nancy ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ Alzheimer’■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Alzheimer’■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ Nancy Reagan ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■’■ ■, ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Alzheimer’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■, ■, ■ ■. ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■, ■, ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ 40 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■-■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nancy Reagan, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Alzheimer’■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■, ■ ■ ■. ■, ■.
コメントとトラックバックは現在、受け付けていません。悪しからず。

PageTop

オバマ大統領の週末演説(2016年3月5日)を塗りつぶす

■オバマ大統領の週末演説(2016年3月5日)を読んで、『究極の英単語』(アルク発行、全4巻、1万2000語)か『JACET8000英単語』(桐原書店発行、8000語)のどちらかに収録されている英単語は黒い四角で塗りつぶします。

まず英語の原文↓↓↓
Hi, everybody. One of the things that makes America so strong is our spirit of innovation. Our drive to invent and harness new technologies to tackle our greatest challenges. It’s how we won the race to invent the lightbulb and the Internet; it’s why we were first to the Moon and Mars. It’s why I keep models of American inventions like the telegraph in the Oval Office. It’s a daily reminder of the genius that’s embedded in our DNA; the way we’ve always shaped the future through our ideas and discoveries.

That’s truer than ever today, with the constant stream of new apps and tools and data that are still changing the way we live – from getting a ride to paying our bills to developing smarter ways to combat climate change.

That’s why, next week, I’ll travel to Austin, Texas, to visit South by Southwest. It’s an annual gathering of some of our most creative thinkers, coders, makers, and entrepreneurs from across the country. And while I’m there, I’m going to ask everyone for ideas and technologies that can help update our government and our democracy to be as modern and dynamic as America itself.

This has been a goal of mine since before I was President. On my campaign in 2008, we saw how technology could bring people together and help them engage as citizens in their own communities. So when I came to the White House, I wanted apply that experience to the federal government. It hasn’t always been easy. And we’ve had some bumps along the way.

But we’ve also made good progress. Over the past few years, for example, we’ve done something that government never has. We asked some of the sharpest minds from companies in Silicon Valley and across the country to come help us modernize the federal government for the way we live today. And they came ready to serve, tackling some of our biggest challenges – like high-tech special ops units.

These teams are partnering with the government’s existing policy and technical experts to re-imagine the way we do business and deliver services that work better and cost less. Already, we’ve made it easier for students to find the college that’s right for them. For immigrants to track the green card and naturalization process online. For veterans to access their medical records. And yes, after an initial false start, we’ve made it much easier for tens of millions of Americans to compare and buy health insurance and the peace of mind that goes with it.

That’s what this is all about – making sure our government of the people and by the people works better for the people in the 21st century. It’s about Americans working together to make a real difference in people’s lives. Because the easiest thing to do is to blame government for our problems. Some people have made a career out of that. But our founders trusted us with the keys to this system of self-government because it’s the best tool we’ve got to settle our differences and solve our collective challenges. And it’s only as good as we make it.

That’s why I’m going to Austin and South by Southwest – to keep asking everyone from all walks of life, working inside or outside of government, to help us make this democracy even stronger. And I hope you join us.

Thanks everybody, have a great weekend.
(590語)

塗りつぶした結果は次の通り↓↓↓
■, ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ America ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ lightbulb ■ ■ ■; ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ American ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ DNA; ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■’■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ apps ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■’■ ■, ■ ■, ■’■ ■ ■ Austin, Texas, ■ ■ ■ ■ ■. ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, coders, ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■’■ ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ America ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ 2008, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■’■ ■ ■ ■. ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■’■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■-■ ■ ops ■.

■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■-■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ naturalization ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■, ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Americans ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■’■ ■ ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 21st ■. ■’■ ■ Americans ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■’■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■-■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■’■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■’■ ■ ■’■ ■ ■ Austin ■ ■ ■ ■ – ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■, ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■. ■ ■ ■ ■ ■ ■.

■ ■, ■ ■ ■ ■.
コメントとトラックバックは現在、受け付けていません。悪しからず。

PageTop
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。